阿波罗11号宇航员奥尔德林在月面架设科学仪器
登月第一人阿姆斯斯特朗
这是当年阿波罗登月的电视直播画面。
阿波罗11号宇航员在月球留下的脚印
据国外媒体报道,1969年,美国宇航员尼尔·阿姆斯特朗以第一位人类访客的身份登上月球。在踏上月球表面这一令世人激动万分的历史时刻,阿姆斯特朗道出了一句被后人奉为经典的话——“这只是一个人的一小步,但却是整个人类的一大步。”但一项语言分析证实,阿姆斯特朗在说出这句登月名言时遗漏了一个单词“a”(一个),他当时所说的并不是“one small step for a man”(一个人的一小步)。
是否漏词引发争议
经过分析,研究人员第一次证实阿姆斯特朗当时本想说“a man”(一个人),但可能由于压力太大,他遗漏了“a”。研究人员表示,虽然从严格意义上讲这句话并不完全正确,但却有一丝诗的风格和味道。从其韵律和对称性来看,阿姆斯特朗的登月名言完美地诠释了这个具有史诗性的历史时刻。
有新证据显示,阿姆斯特朗富有灵感的登月“开场白”完全是出自本能或者说临场发挥,而不是美国宇航局或者白宫事先为他准备的台词。根据语音记录,这个首位人类访客当时所说的是“One small step for man. One giant leap for mankind”。由于这句话中的“man”和“mankind”在很大程度上都可被理解为同样的意思,也就是“人类”,因此也可以翻译为“既是人类的一小步,又是人类的一大步”。但在重返地球后,阿姆斯特朗却解释说,他认为自己说的应该是“one small step for a man”,也就是“一个人的一小步”。
有关这种自相矛盾的解释大体有两种,一种认为,传送时的静电噪声可能擦除了“a”,另一种认为,指挥官阿姆斯特朗的俄亥俄州口音意味着他说“a's”的时候非常柔和,容易让人产生误解。2006年,澳大利亚一名企业家进行的分析让这两种解释变得更加可信。分析结果显示,“for”与“man”之间有停顿,也就是说阿姆斯特朗当时确实说了“a”。然而,随后进行的分析让人们对这一理论产生怀疑。
为了平息争论,海恩斯出版公司新书《Apollo 11, An Owner's Manual》作者克里斯·里雷(Chris Riley)博士以及法律语言学家约翰·奥尔森(John Olsson)对阿姆斯特朗的言语模式进行了有史以来最为细致的分析。里雷博士说:“对我而言,这句登月名言具有非常重要的意义。当时正是我生命之中的一个重要时刻。这句话在很大程度上体现了20世纪后半期的乐观主义情绪。”
确无“a”存在空间
除了对阿姆斯特朗讲话的存档资料——记录了登月任务整个过程以及之后的讲话——进行分析外,里雷和奥尔森还对宇航局公布的“阿波罗11号”任务语音资料进行了研究。据悉,这些资料来自休斯敦的约翰逊航天中心最初录制的磁带。最近,这些磁带被重新数字化,以获得高保真度更高且非压缩的语音记录。
重新数字化得到的语音记录较澳大利亚研究中使用的压缩版本更为清晰。通过对这些更为清晰的语音记录进行分析,里雷和奥尔森并未发现“for”与“man”之间有“a”存在的空间。利用声谱仪进行的声纹鉴定清楚地显示,“for”中的“r”和“man”中的“m”彼此“相撞”。
两位研究员表示,澳大利亚进行的分析可能并未发现事实真相,当时阿姆斯特朗拉长元音发出“for”,听起来很像“ferr”,致使人们将语调温和的“r's”误以为一个停顿。奥尔森解释说:“分析结果清楚地表明根本没有‘a’存在的空间。”此外,里雷和奥尔森同样得出结论,指挥官阿姆斯特朗及其家人确实以一种可辨别的方式发出“a”这个单词的音。
根据阿姆斯特朗和巴兹·奥尔德林(Buzz Aldrin)在月球表面进行的广播,单词“a”可以很容易地被传送到地球而不会被擦除,这一点是显而易见的。但里雷和奥尔森对登月名言的语调所作分析却强烈暗示,指挥官阿姆斯特朗当时确实想说“a man”。理由是,说出“man”这个单词时的声调升高,而“mankind”的声调却是下降。
奥尔森表示:“这说明阿姆斯特朗的讲话方式与我们没有什么两样,他会在讲话时通过声调形成对比,也就是说,他知道‘man’和‘mankind’之间的差异,他所说的‘man’指的是‘a man’(一个人)而不是‘humanity’(人类)。”
确实是即兴发挥
有推测称,阿姆斯特朗当时并不是临场发挥,而是阅读一份事先准备的稿件,准备这份稿件的人目前尚不得知。但奥尔森指出,这无法通过阿姆斯特朗的肢体语言和讲话方式加以证实。他说:“看录像的时候你会发现,他当时是边走边说。说第一个单词‘that's’(这只是)的时候,他的脚踏在月球的土地上。说‘one giant leap for mankind’(人类的一大步)的时候,他的身体在移动。此外,这个句子的两部分之间也没有‘and’或者‘but’这样的连接词。基于所有这4个理由,我们认为这完全是一次即兴演讲。”
可能正是因为这种“即兴”,才导致阿姆斯特朗犯下一个小小的语法错误。奥尔森表示,阿姆斯特朗可能下意识地激发了自己的诗歌创作本能才说出这样一番话的,虽然在语法上并不完全正确,但对于那样一个激动人心的时刻,这句话绝对是最完美的一种诠释。他解释说:“从整个表达方式来看,这句话拥有一种对称性。如果加入单词‘a’,就完全改变了诗歌特有的表达方式的均衡性。”
用作诗来解释阿姆斯特朗的漏词错误让里雷觉得,此项研究为本就大名鼎鼎的阿波罗任务增加了一份浪漫色彩,也算是一个积极的贡献。他说:“能够以这样一种方式贡献自己的力量,我们都感到非常高兴和满足。我希望看到的是,对于阿姆斯特朗以及所有参与‘阿波罗’任务的人,我们应该抱以掌声和欢呼声,庆祝他们取得的伟大成就,而不是揪住漏词错误这样小小的瑕疵不放进行批评。”